韓語資料庫
輸入機(jī)構(gòu)/課程/服務(wù)名稱

韓語翻譯的常用技巧方法

2021-12-16 10:13:52
# 成人小語種培訓(xùn) # 小語種培訓(xùn) # 韓語培訓(xùn)

韓國是我們的鄰國,與它們國家之間的交往也是異常頻繁,交流合作更是不用多說。而我們畢竟是兩個國家,所用官方語言也不同,兩者之間的合作肯定要涉及到溝通交流,就需要一定的翻譯人員輔助進(jìn)行溝通。那么,對于韓語翻譯,都有哪些方法呢?下面為大家簡單介紹下韓語翻譯一些常用技巧方法。


1、還原轉(zhuǎn)換法

有一定知識了解的人應(yīng)該都知道,韓語中有很多的成語是從漢語意譯過去的,此類韓語成語的翻譯,我們在翻譯時(shí),直接還原轉(zhuǎn)換即可。


2、增補(bǔ)轉(zhuǎn)換法

翻譯的時(shí)候需要結(jié)合上下文進(jìn)行,而為了更加準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所要表達(dá)的意思,我們通常需要補(bǔ)充一些單詞或短語來進(jìn)行翻譯。


3、省略轉(zhuǎn)換法

省略轉(zhuǎn)換法也是翻譯活動中不可缺少的重要方法和技巧之一。省略轉(zhuǎn)換法與增補(bǔ)轉(zhuǎn)換法是相輔相成的兩個方面,它們在翻譯活動中都是不可缺少的,相互補(bǔ)充的統(tǒng)一體。


4、移位轉(zhuǎn)換法

語言都是自己的語法,語法不同也就意味著語序不同,在韓語翻譯的過程中,也不能原封不動的將文章進(jìn)行翻譯,更多的是要根據(jù)讀者的需求以及表達(dá)習(xí)慣,將原文語序進(jìn)行一定程度的調(diào)整,這就是我們所說的移位轉(zhuǎn)換技巧。


5、分合譯轉(zhuǎn)換法

包括“分譯”和“合譯”,我們常常把一個長句子分成兩個或兩個以上的短句子,或者把兩個或兩個以上的短句子組合成一個長句子,這就是分合轉(zhuǎn)換技巧。


6、假借轉(zhuǎn)換法

由于不同國家的不同的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史文化以及風(fēng)土人情等方面的原因,都會有只屬于自己的特殊語匯,這種語匯的轉(zhuǎn)換,既找不到相對應(yīng)的對象,又無法還原。意譯又不夠理想時(shí),運(yùn)用假借技巧,也就是用相近的或相似的語匯來替代特殊語匯。


7、 詞性轉(zhuǎn)換法

譯者根據(jù)譯文的表達(dá)習(xí)慣,常常把原文中的詞性轉(zhuǎn)變成另一種詞性表達(dá),這種方法叫詞性轉(zhuǎn)換法。當(dāng)然,這種詞性的轉(zhuǎn)換不能脫離原文的內(nèi)容,而改變詞性的目的仍然是為了更好地反映原文的內(nèi)容。


*文章內(nèi)容和圖片均來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系刪除。

查看剩余內(nèi)容
loading
Hi,我是教育寶平臺顧問 添加我的微信,在查找或下載資料時(shí),有任何問題,我會隨時(shí)為您解決~
loading
掃描二維碼 添加顧問微信

點(diǎn)贊

收藏

資深學(xué)習(xí)規(guī)劃師,免費(fèi)幫您答疑解惑,定制學(xué)習(xí)方案
限時(shí)免費(fèi)咨詢
喜歡此內(nèi)容的人還喜歡
  1. 韓語學(xué)習(xí)有什么小竅門?學(xué)習(xí)就要行動起來
    攻略
    # 小語種培訓(xùn) # 韓語培訓(xùn)
  2. 想要快速學(xué)習(xí)韓語,這些基礎(chǔ)部分需注意
    攻略
    # 小語種培訓(xùn) # 韓語培訓(xùn)
  3. 但并不是所有韓語學(xué)習(xí)者都進(jìn)韓企
    就業(yè)
    # 韓語培訓(xùn) # 小語種
  4. KLAT考試原來叫KLPT,幾年前也有不少人參加考試
    攻略
    # 韓語培訓(xùn) # 小語種
  5. 國內(nèi)大學(xué)院校韓語專業(yè)通用的教材
    攻略
    # 小語種 # 韓語培訓(xùn)
相關(guān)課程 更多
教育寶小語種頻道
教育寶致力于打造中國最專業(yè)的小語種學(xué)習(xí)平臺,為小語種學(xué)員、教育機(jī)構(gòu)、從業(yè)者和上下游搭建連接、互動、交流和賦能平臺。