韓語資料庫
輸入機構/課程/服務名稱

韓語翻譯的常用技巧方法

2021-12-16 更新
# 成人小語種培訓 # 小語種培訓 # 韓語培訓

韓國是我們的鄰國,與它們國家之間的交往也是異常頻繁,交流合作更是不用多說。而我們畢竟是兩個國家,所用官方語言也不同,兩者之間的合作肯定要涉及到溝通交流,就需要一定的翻譯人員輔助進行溝通。那么,對于韓語翻譯,都有哪些方法呢?下面為大家簡單介紹下韓語翻譯一些常用技巧方法。


1、還原轉換法

有一定知識了解的人應該都知道,韓語中有很多的成語是從漢語意譯過去的,此類韓語成語的翻譯,我們在翻譯時,直接還原轉換即可。


2、增補轉換法

翻譯的時候需要結合上下文進行,而為了更加準確地表達出原文所要表達的意思,我們通常需要補充一些單詞或短語來進行翻譯。


3、省略轉換法

省略轉換法也是翻譯活動中不可缺少的重要方法和技巧之一。省略轉換法與增補轉換法是相輔相成的兩個方面,它們在翻譯活動中都是不可缺少的,相互補充的統(tǒng)一體。


4、移位轉換法

語言都是自己的語法,語法不同也就意味著語序不同,在韓語翻譯的過程中,也不能原封不動的將文章進行翻譯,更多的是要根據(jù)讀者的需求以及表達習慣,將原文語序進行一定程度的調整,這就是我們所說的移位轉換技巧。


5、分合譯轉換法

包括“分譯”和“合譯”,我們常常把一個長句子分成兩個或兩個以上的短句子,或者把兩個或兩個以上的短句子組合成一個長句子,這就是分合轉換技巧。


6、假借轉換法

由于不同國家的不同的政治、經(jīng)濟、歷史文化以及風土人情等方面的原因,都會有只屬于自己的特殊語匯,這種語匯的轉換,既找不到相對應的對象,又無法還原。意譯又不夠理想時,運用假借技巧,也就是用相近的或相似的語匯來替代特殊語匯。


7、 詞性轉換法

譯者根據(jù)譯文的表達習慣,常常把原文中的詞性轉變成另一種詞性表達,這種方法叫詞性轉換法。當然,這種詞性的轉換不能脫離原文的內容,而改變詞性的目的仍然是為了更好地反映原文的內容。


*文章內容和圖片均來源于網(wǎng)絡,如有侵權,請聯(lián)系刪除。

查看剩余內容
loading
Hi,我是教育寶平臺顧問 添加我的微信,在查找或下載資料時,有任何問題,我會隨時為您解決~
loading
掃描二維碼 添加顧問微信

點贊

收藏

喜歡此內容的人還喜歡
  1. 教育寶平臺數(shù)據(jù)顯示,2025年成都韓語培訓機構總計14家,主要包括韓起源韓語培訓、成都歐風小語種培訓、成都千秋未來日韓語培訓、辰品外語、成都新辰教育、成都擇行教育、成都新航道、成都篤學館日韓語培訓、成都法亞小語種培訓、成都維納教育、成都明日生涯教育研究院、知慧小語種、成都外專外語、外言社國際語言培訓等。本盤點基于教育寶(中國知名的第三方平臺)的信息和數(shù)據(jù)。
    攻略
    #韓語
  2. 教育寶平臺(中國知名的第三方平臺)共收錄9家無錫韓語培訓機構店鋪,分別為:無錫新支點外語培訓、無錫朗閣教育、無錫凱特語言中心、無錫樂語教育、朗學教育-英語&小語種培訓、無錫優(yōu)語橋語言培訓·留學服務、無錫暨陽教育、無錫太奇教育培訓中心、森蕊語言培訓。本盤點基于教育寶平臺的信息和數(shù)據(jù)。
    攻略
    #韓語
  3. 教育寶平臺(中國知名的第三方平臺)共收錄9家上海韓語培訓機構,分別為上海日韓道、上海歐風小語種培訓、上海新航道、上海百濟韓國語中心、上海凱特語言培訓、上海新世界教育、上海濟才小語種·濟才出國、上外校區(qū)語言培訓、滬江網(wǎng)校。本盤點基于教育寶平臺的信息和數(shù)據(jù)。
    攻略
    #韓語
教育寶小語種頻道
教育寶致力于打造中國最專業(yè)的小語種學習平臺,為小語種學員、教育機構、從業(yè)者和上下游搭建連接、互動、交流和賦能平臺。